?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Наткнулась тут на перевод сериала, который хотела посмотреть. Очень уж мне нравится актер, который там играет. Сериал, к слову, китайский. Переводить его взялась только одна команда, так что особо выбора, какие сабы читать, не было. Перевод, конечно, не самый плохой и ребята молодцы, постарались, но есть просто глупейшие ошибки, которые всё портят. И я не про граматику, я про стилистику даже скорее. Ну вот, например, у них в Древнем Китае есть мисс и мистер вместо юной госпожи и господина. Явно ж не с китайского переводили, хотя утверждают обратное. Плюс разные глупости типа: "Твоя сила так сильна!", "Если еще раз убьешь моего брата, я тебе этого не прощу!". Оказывается, можно дважды убить брата))) И сила бывает слабой, а бывает сильной. Нет, она, конечно, может, и бывает, но согласитесь, что можно было бы написать что-то типа "Твоя сила так велика!". Разница, на мой взгляд, есть. И это далеко не всё, что я там увидела.
Ну, думаю, ладно, вдруг ребята новички и они всё же старались. Предложила им помощь с редакцией. Что думаете? Они меня даже слушать не стали. :D Сказали, что у них всё гуд и удалили мои комменты (ЛС закрыты).
Вот теперь сижу и думаю. Если доделаю то, что сейчас надо доделать по переводам, возьму и сделаю сама этот сериал. Переведу нормально, со всеми стилистическими фишками, чтобы Древний Китай был похож на Древний Китай, а не помесь бульдога с носорогом. И не из вредности даже, а потому что жаль, что интересный сериал портят такие вот мелочи со стороны слишком гордых переводчиков, не желающих принимать чужую помощь. И то, что они скрывают имена своих переводчиков, тоже о многом говорит.

ПыСы: почему-то мне кажется, что там у них есть один из моих бывших учеников, который сильно обижался, когда ему указывали на ошибки, он говорил, что лепить  на видео название своей группы - это отвратительно. Если он и правда там, тогда всё понятно) Ибо мы с ним попрощалились не очень хорошо. 

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
principessa_sen
Jul. 21st, 2019 04:01 pm (UTC)
Я, конечно, не сериалы перевожу. Но с тех пор, как занялась переводами, вообще перестала читать чужие и видео смотреть, если есть английские сабы. Потому что ну так отвратно переводят, что фу! Сначала плевалась, а потом просто отписалась от всех, чтобы нервы не тратить ))
chaika_ann
Jul. 21st, 2019 04:03 pm (UTC)
Я тоже стараюсь чужие не читать. Если есть возможность, то смотрю с озвучкой (если она не совсем ужасная). Но бывают сериалы (китайские в основном), где ансаба нет вообще, а посмотреть хочется. Вот и решила тут глянуть)) Потом, правда, и английские субтитры нашла, но это потом.
( 2 comments — Leave a comment )

Profile

chaika_ann
chaika_ann

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com